San Girolamo

Girolamo trascorre anni da solo nel deserto siriano prima di stabilirsi vicino a Betlemme per oltre trent'anni, ed è lì, in relativo isolamento, che intraprende l'opera che avrebbe definito il rapporto della cristianità occidentale con la Scrittura per i mille anni successivi.
Saint Jerome
Ti piacerebbe la devozione disciplinata e dotta di Girolamo a vegliare sulla tua casa? Saint Jerome

Da eremita a segretario papale

Il percorso di Girolamo verso il ruolo di traduttore biblico più influente della storia passò attraverso anni di ritiro ascetico. Nato intorno al 347 a Stridone, in Dalmazia, trascorse quattro o cinque anni vivendo da eremita nel deserto siriano prima di servire come segretario di papa Damaso I a Roma — un incarico che lo collocò, quasi per circostanza, esattamente nella posizione necessaria per il progetto che sarebbe arrivato a definire la sua vita.

Un dipinto drammatico di un uomo anziano e barbuto chino su un tavolo di legno, che scrive intensamente in un grande libro accanto a un teschio umano.

Caravaggio, "San Girolamo scrivente," c. 1605-1606 — dominio pubblico.

Un incarico nato dal caos

Nei primi anni '80 del IV secolo, la Bibbia latina in circolazione in tutta la Chiesa occidentale era diventata un groviglio di traduzioni incoerenti e concorrenti, nessuna pienamente affidabile né uniforme da una regione all'altra. Nel 382, papa Damaso I incaricò Girolamo di risolvere il problema: produrre un'unica versione latina della Bibbia, accurata e standardizzata. Girolamo cominciò dal Nuovo Testamento, correggendo il testo latino esistente sul greco — un lavoro editoriale pratico e attento, non ancora, almeno all'inizio, una traduzione completamente nuova.

Imparare l'ebraico per tradurre dalla fonte

L'Antico Testamento richiedeva qualcosa di più radicale. Intorno al 390, Girolamo prese la controversa decisione di tradurre la Bibbia ebraica direttamente dal testo ebraico originale, anziché dalla Settanta greca su cui si erano basate le traduzioni latine precedenti. Fu una decisione che gli richiese di imparare l'ebraico da adulto, in un mondo di studiosi cristiani in cui ciò era tutt'altro che prassi comune, e che suscitò un sospetto reale da parte di contemporanei convinti che la tradizione consolidata, fondata sul greco, non dovesse essere messa in discussione. Girolamo andò avanti lo stesso, lavorando da Betlemme, dove si era stabilito in modo permanente, e completò l'intera traduzione della Bibbia entro il 405.

Una traduzione che sopravvisse a ogni obiezione

Il risultato, in seguito noto come Vulgata, superò la sua difficile accoglienza iniziale per diventare la Bibbia latina standard della Chiesa occidentale per ben oltre un millennio. Il Concilio di Trento risolse formalmente la questione nel 1546, dichiarando la Vulgata l'unico testo latino autorevole della Scrittura — una decisione che significò che generazioni di cristiani occidentali, per i secoli successivi, avrebbero conosciuto la Bibbia principalmente attraverso le parole di un unico studioso che un tempo era stato guardato con sospetto per aver imparato una lingua che nessuno gli aveva chiesto di imparare.

Trivia

Perché papa Damaso I commissionò la traduzione di Girolamo?
Nel 382 gli commissionò di produrre una versione latina della Bibbia affidabile e uniforme, poiché le traduzioni latine allora in circolazione erano diventate incoerenti e inaffidabili da una regione all'altra.
Quanto tempo richiese la traduzione della Vulgata?
Girolamo iniziò nel 382 correggendo il Nuovo Testamento latino esistente, poi si dedicò a tradurre la Bibbia ebraica direttamente dal testo ebraico originale a partire dal 390 circa, completando l'intero progetto entro il 405 — un arco di circa 23 anni.
La traduzione di Girolamo fu accolta subito favorevolmente?
No — fu inizialmente accolta con sospetto, in parte perché Girolamo ruppe con la tradizione traducendo l'Antico Testamento direttamente dall'ebraico anziché dalla Settanta greca su cui si erano basate le versioni latine precedenti.
Per quanto tempo la Vulgata rimase la Bibbia di riferimento?
Divenne gradualmente la Bibbia latina accettata dalla cristianità occidentale, e il Concilio di Trento la dichiarò formalmente l'unico testo latino autorevole nel 1546 — il che significa che la traduzione di Girolamo plasmò il modo in cui la Chiesa occidentale lesse la Scrittura per oltre mille anni.
Saint Jerome
Ti piacerebbe la devozione disciplinata e dotta di Girolamo a vegliare sulla tua casa? Saint Jerome
✦   Link copied

Find us

Explore the full collection and bring sacred art into your home.